Dante and Virgil wander around after Cato’s disappearance, despite being told explicitly what to do. The end of PURGATORIO, Canto I, shows us the complex emotional landscape Dante the poet is building in this second third of COMEDY. You can be lost and found at the same time.
Read MoreCato offers his reply to Virgil at the beginning of PURGATORIO: Your flattery won’t save you, but your story will. Join me, Mark Scarbrough, as we explore this crucial passage to understanding the road ahead in the second third of Dante’s masterwork, COMEDY. Stay pliant, because the poem has got big waves ahead.
Read MoreCato is the gatekeeper of Purgatory. Does that mean he’s redeemed? And if he is, what does that do to the poem. What’s more, Marcia, Cato’s wife, is praying for him in Limbo. Can she? Or does Virgil not know what prayer is? Questions abound as we explore this mind-boggling passage a second time from Canto I of PURGATORIO, the second third of Dante’s COMEDY.
Read MoreVirgil answers the lone old man with the first long speech of PURGATORIO. But that speech opens up so many questions. How does Virgil know who this old man is? How does Virgil know there are seven realms of Purgatory? Why does Virgil make Dante the pilgrim show such abject obeisance, more so than he will show to many of the saints in Paradise? Is Virgil still a reliable guide?
Read MoreIn the opening canto of PURGATORIO, Dante the pilgrim turns from the wonder of the stars to something even more astounding: a lone, old man standing next to him. The pilgrim doesn’t seem shocked. But we certainly will be. This lone old man will disrupt COMEDY, unsettle its readers, and change the laws of the afterlife. Quite a lot a solitary figure under a gorgeous predawn sky.
Read MoreIn the opening lines of PURGATORIO, we turn from the Dante the poet to Dante the pilgrim—and specifically to his wonder at the predawn sky and the regeneration it begins in him. But we also encounter some tough interpretive questions right up front: Who are the “first people” and what are these four stars the pilgrim sees? All in all, this passage moves from laughter to loss, the poles of the human experience.
Read MoreDante opens PURGATORIO with himself, with the poet, rather than with the pilgrim, his fictional alter ego (who gets the opening bits of INFERNO). Dante expresses his Christian hopes as well as his potentially heterodox theology on the human will. And he offers us a glimpse of both his hubris and his doubts with his third invocation to the muses in COMEDY.
Read MoreWe’ve begun our exploration of Dante’s mountain of Purgatory. A mountain in more than one way! As we stand on the shores, we’ll read the first two cantos in my English translation, then I’ll raise six initial, interpretive questions that we can answer over the course of breaking these cantos into smaller sections.
Read MoreAn introduction to PURGATORIO—not so much to the second portion of Dante’s masterpiece, COMEDY; more, an introduction to how we’re going to climb this beast of a mountain. Also, the five ways I initially read (that is, interpret) PURGATORIO—although I’ll bet they’ll change during our climb.
Read MoreWe’ve concluded our slow-walk across hell, the first third (or so) of Dante’s masterpiece, COMEDY. But there are many more ways you can deepen your understanding of INFERNO. Here are some suggestions for ways to come to terms with the poem beyond this podcast—all as we get ready to ascend Mount Purgatory.
Read MoreWe’ve finished our slow-walk through the first third (or so) of Dante’s masterpiece, COMEDY. Here are some final thoughts on INFERNO. No firm conclusions. Just further access points for you to consider to deepen your understanding and appreciation of the poem.
Read MoreWe finish off reading through INFERNO in my English translation, a celebration of our slow-walk through the first third of Dante’s masterpiece, COMEDY. We pass the treacherous souls, hear from the unforgettable Count Ugolino, and grab hold of Satan to make our way out of hell—all before coming out to see the gorgeous stars in the heavens once again.
Read MoreWe’re reading straight through INFERNO, the first third (or so) of Dante’s masterpiece, COMEDY (or “The Divine Comedy,” as some insist on calling it, although he never did). In this episode, we follow Dante the pilgrim and Virgil through the last pit of fraud, the one with the sickening falsifiers, then on down to the giants who line the final circle of Cocytus.
Read MoreWe’re reading straight through Dante’s INFERNO, the first third (or so) of his masterpiece COMEDY, as a celebration of our having slow-walked through the entire piece. Here, we’re at Cantos 26 - 28 of my English translation: the false counselors and the schismatics. These are two nasty pits of fraud. And they contain some of the most interesting characters in all of INFERNO.
Read MoreDante and Virgil continue on down through the pits of fraud, the eighth circle of hell in INFERNO. We’ve come to the pit of fraud. Ovid and Lucan don’t stand a chance against our poet!
Read MoreTo celebrate the finish of our slow-walk through INFERNO, the first third of Dante’s masterpiece, COMEDY, we’re reading straight through INFERNO without any interpretive blather or critical assessments. Here, we’re at Cantos 21 - 23: Dante and Virgil among the demons in the fraud’s fifth evil pouch of the barrators, then down with them into the sixth pouch of the lead-gold hypocrites.
Read MoreAs a celebration for finishing our slow-walk through INFERNO, the first third (or so) of Dante’s masterwork, COMEDY, we’re reading straight through the text in my English translation without any interpretive blather or commentary. In this episode, we’re in the first four evil pouches of fraud in the eighth circle of hell—that is, INFERNO, Cantos 18 - 20.
Read MoreWe’ve finished a passage-by-passage slow-walk through Dante’s INFERNO and now we’re enjoying it for what it was all along: a plot. That is, the story of a lost guy who gets an impressive if fallible guide to lead him across the known universe and to that elusive place called “home.” In this episode, INFERNO, Cantos 14 - 17, in my English translation.
Read MoreMark Scarbrough reads through INFERNO, Cantos 11 - 13, from his English translation without any commentary or interpretive blather, a reward for our slow-walk across the first third (or so) of Dante’s masterwork, COMEDY.
Read MoreHaving walked through Dante’s INFERNO passage by passage, we’re now reading it straight through in my English translation to see the work for what it is: a story, the narrative on one man’s walk across the known universe. Here, we’re at INFERNO, Cantos 8 - 10: across Styx, before the walls of Dis, through the gates of the city, up to, and then beyond the heretics.
Read More